МАЦУО БАСЬО
(1644-1694)
Хоку
Буває мить якогось потрясіння:
Побачиш світ, як вперше у житті...
Ліна Костенко
Учням 6 класу, безперечно, важко осягнути філософічність японської лірики. Саме тому учителеві доцільно буде звернутись до навчальної гри. Урок за творчістю
Мацуо Басьо варто побудувати нетрадиційно: запропонувати дітям скласти щоденник вражень від заочної подорожі до Країни Сонця – Японії.
Відкрити японську культуру для дітей можна через реалізацію міні-проектів. Учні класу діляться на три групи. Кожна група отримує чарівний конверт-підказку та індивідуальні завдання.
1 група.
Завдання. Ви – екскурсоводи. Спробуйте відкрити Японію для своїх однокласників.
Зміст конверта-підказкиЧи знаєш ти, що ...
Ямато – давня назва Японії, дослівно у перекладі означає „шлях гір”.
Країна сонця, що сходить, Країна вранішнього сонця – друга неофіційна назва Японії.
Хризантема – квітка-символ Японії. Шістнадцятипелюсткова хризантема зображена на гербі країни, на монетах. Найвищий орден Японії – орден Хризантеми. У Японії також існує свято Хризантеми.
Фудзіяма – найвища гора в Японії. У перекладі ця назва означає „гора-богиня вогню”.
Сад Рьоандзі („філософський сад”) – сад п’ятнадцяти каменів, створений у VІІІ столітті в місті Кіото монахом Саамі для медитацій. Серед каменів немає двох однакових. Камені розташовані п’ятьма групами. З якого боку не подивишся – видно лише чотирнадцять. П’ятнадцятий камінь символізує істину, яка існує, але яку зразу не пізнаєш.
Театр Кабукі – один із видів класичного японського театру. Із середини ХVІІ століття у виставах Кабукі грають лише чоловіки (тобто вони виконують і жіночі ролі).
Сакура – японська вишня.
Інструкція: Покажіть на карті, де розташована країна Японія. Складіть коротку емоційну розповідь про цю загадкову країну Японію, вкажіть найголовніші національні прикмети японців.
Успіхів вам!
2 група.
Завдання. Ви – лінгвісти. Познайомте своїх однокласників зі значеннями деяких японських слів.
Зміст конверта-підказкиІнструкція: Користуючись тлумачним словником, напишіть визначення слів: ікебана, самурай, кімоно, гравюра, нецке, бонсай, орігамі, сенсей, ханамі, цукімі, момідзімі. Аркуші з поясненнями слів прикріпіть на дошці.
Успіхів і завзяття!
3 група.
Завдання. Ви – біографи. Зберіть відомості про японського поета Мацуо Басьо, щоб повідомити їх своїм однокласникам.
Зміст конверта-підказкиІнструкція: Використайте матеріали підручника або сайтів
5ka.at.ua та
wikipedia.org.
Подумайте над тлумаченням японського прислів’я „Коли помирає тигр, лишається шкура, а коли помирає людина, лишається ім’я”.
Творчих вам успіхів!
Емоційно-художнє сприйняття хоку
Слово вчителя. Ми з вами переконалися, що Японія – країна з дуже давньою і своєрідною культурою. А зараз ми зосередимо свою увагу на одному з жанрів японської літератури – це ліричні вірші, які називаються хоку (або хайку). Мабуть, немає іншого літературного жанру, що настільки б точно відтворив японський національний дух.
Цікаво, що саме цей жанр був сприйнятий і став популярним у країнах із європейською культурою. На початку минулого століття Європа неабияк зацікавилася східною культурою: серед художників почалося захоплення мистецтвом Китаю і Японії. Роздуми філософів і письменників зосередились навколо буддійського вчення, а любителів поезії вразила ліричність і незвична краса маленьких японських шедеврів – хоку. Їх почали наслідувати і перекладати різними мовами.
Методичний коментар. Вчитель пропонує учням прочитати у підручнику статтю про хоку. Варто зосередити увагу на лаконізмі, афористичності віршів. Важливо, щоб діти зрозуміли, що хоку – це не повчальний вислів, а ліричний вірш про природу, її поетична картина. Японські хоку відображають життя природи і життя людини в їх нероздільній єдності на фоні колориту пір року.
Слово вчителя. Виникнення хоку пов’язане з розвитком у ХVІ столітті в Японії жартівливої поезії хайкай. Ще більш давнім видом поезії є п’ятивірші – танка. Їх початкова строфа – хоку – поступово відокремилась і набула самостійного значення.
Перші створені хоку поціновувались в Японії за технічну складність, незвичність образів, оригінальну гру слів. Вже у другій половині ХVІІ століття відбувся перехід хоку із жартівливої поезії в ліричну. Це перетворення пов’язане з іменем великого японського поета Мацуо Басьо (1644-1694). Хоку – яскравий приклад мініатюрності і лаконічності. Визначальна тема хоку – єдність людини і природи, розповідь про сутність людини на тлі живої і вічно мінливої природи. Ми можемо навіть створити власну формулу японської поезії, яка матиме таке вираження: ЛЮДИНА + ПРИРОДА = СУТНІСТЬ ЖИТТЯ.
Завдання. Послухайте хоку Басьо. Для їх розуміння використайте матеріал підручника. Складіть своє враження про почуті вірші і висловіть його.
Вже й по маю – ах! Птахи плачуть, а у риб Сльози на очах. | Очей не відведеш! І після бурі такими Лишились хризантеми. |
Чистий водоспад... З ярих сосен глиця в воду Падає улад. | Мандрівник – і все: Це тепер моє ім'я. Йде осінній дощ. |
Осінь із дощем... Навіть мавка лісова Вкрилась би плащем. | Чужина чужа – Знов мандрую у світи... Мжить осіння мжа. |
Крук – немилий птах, Але як милує зір В ранішніх снігах. | Соснове гілля на брамах! – І здається, за однісіньку ніч Проминуло років тридцять! |
Навіть лицар – герой Біля розквітлої сакури Стає звичайнісіньким вояком. | У дорозі я занеміг, І все біжить, кружить мій сон По спаленій траві. |
Чом так постарів Я цієї осені? Птиці, хмари. | Учні письмовики дістають... А з чиєї сумки – Сьогоднішній ранок весняний? |
Варто знати вислів авторитетного сучасного японського літературознавця і письменника Такакура Теру: „На мою думку, нова література Японії починається з Басьо. Саме він найгостріше, з великим болем висловив страждання японського народу, які випали йому на долю за період переходу від середніх віків до нового часу”.
Слово вчителя. Спробуємо відчути дивину хоку.
У кожному рядку хоку нараховується певна кількість складів: у першому і третьому по 5, у другому – 7. Хоку, що надруковані у вашому підручнику, не завжди відповідають цій схемі, тому що у перекладі це дуже складно відтворити. Але автори перекладів намагалися передати найголовніше – ліричне почуття.
Хоку – не просто поетична форма, а щось більше: це певний спосіб мислення і бачення світу. Хоку поєднує світське і духовне, мале і велике, природне і людське, сьогочасне і вічне. Весна – Літо – Осінь – Зима – цей традиційний поділ має більш широке значення, аніж просто розподіл віршів за сезонними темами. У тому єдиному часовому просторі рухається і змінюється не тільки природа, але й сама людина, в житті котрої є свої Весна – Літо – Осінь – Зима. У хоку світ поезії поєднується зі світом людини у вічності.
Завдання. Зробимо спробу зрозуміти глибинний зміст хоку Басьо про Чорного Ворона. Послухаймо хоку, що визнаний шедевром світової літератури, і зробимо спробу порівняти переклади – український і російський.
На висохлу гілку
сів ночувати крук.
Глибока осінь.
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Завдання і запитання.- Які деталі подає поет в описі Чорного Ворона?
- Чому цей твір ми вважаємо поетичною картиною, а не повчальним висловом?
- Що найбільше вразило вас у цьому шедеврі?
- Які саме почуття можуть приховувати в собі ці віршовані рядки?
Отже, визначальні риси хоку Басьо:
- зачарування світом природи;
- осмислення людини як частки природи;
- відсутність теми кохання;
- присутність естетичного принципу „сабі” (вміння бачити красу у природності);
- лаконізм;
- легкість.
Безперечно, що спокій, пригашені кольори, сум, гармонія досягалися скупими засобами.
В останні роки життя Басьо проповідував новий провідний принцип поетики –„карумі” (легкість), тому його пізні вірші вирізняються побутовою простотою. „Хоку не можна складати з різних шматків. Його треба кувати, як золото”, – говорив Басьо своєму учневі. І справді, кожен вірш японського поета – це гармонійне ціле, всі елементи якого підпорядковані одному завданню: якомога повніше висловити поетичну думку. Вірші
Мацуо Басьо короткі, але в кожному з них поет шукав свій шлях від серця до серця.
все для dle